このページでは韓国語でコンビニは何て言うかを解説します。
コンビニのに日韓の違いや共通点、買い物で役立つ言葉などもあわせて紹介します。
旅行中の買い物に役立ててください。
「コンビニ」は韓国語でピョニジョム(편의점)
「コンビニ」は韓国語でピョニジョム(편의점)といいます。
漢字で「便宜店」と書いて、ハングル読みした言葉です。
「コンビニエンスストア」って直訳だと便利な店なので、韓国語の場合は直訳の漢字をそのまま呼び名に使っているわけです。
ちなみに発音は連音化するのでピョニジョムになります。
発音変化後のハングルつづりは펴니점ですね。
韓国にもセブンイレブンがある
見た目的には日本のコンビニとほぼ変わらないのでどれがピョニジョムか分からないってことはないでしょう。
さらに安心してほしいのがセブンイレブンやファミリーマートが普通にあります。
セブンイレブンはハングルでは세븐일레븐と書きます。
発音は連音化するので「セブニレブン」です。
ファミリーマートはハングルで패밀리마트です。
ファミリーマートの韓国語は「ペミリマトゥ」になります。
韓国語ではFの発音が「ぺ」になるので気を付けましょう。
他にも시유(CU)、지에스(GS25)など現地のコンビニもありますが商品のラインナップもほぼ日本と変わらず、カップラーメンやお菓子などの食べ物や飲み物もあるし、下着やシャンプーなどもあるので旅行中の買い足しにも使えます。
イートインスペースはほぼ全店舗ある
韓国のピョニジョムにはほぼ全店にイートインスペースがあります。
電子レンジやカップ麺を食べるためのお湯もあるのでこの辺も日本のコンビニとそっくりですね。
私は旅行の際にピョニジョムで買ったキンパが本当に美味しかったのでおすすめします。
ピョニジョムで気軽に韓国グルメもいいですよ。
日本ではコリアンタウンに行かないと買えないものがピョニジョムで買えるわけです。
韓国では袋は有料で頼まないともらえないのが普通
近年は日本でもレジ袋は有料になってしまいましたが、韓国でもレジ袋は有料です。
頼まないともらえないことも普通で、お会計の後に困ってしまうことにもなりかねません。
韓国語で袋は봉투(ポントゥ)といいます。
韓国語で「袋下さい」は봉투 주세요(ポントゥジュセヨ)です。
袋が欲しい場合は봉투 주세요(ポントゥジュセヨ)と言いましょう。
また、店員さんから「봉투 필요하세요?(ポントゥ ピリョハセヨ?)」と聞かれることもありますが、これは「袋いりますか?」という意味です。
なので네(ネ:はい)、または주세요(チュセヨ:ください)と言いましょう。
韓国語のコンビニ「ピョニジョム(편의점)」のまとめ
韓国語のコンビニ「ピョニジョム(편의점)」についてお知らせしました。
直訳の漢字で「便宜店」をハングル読みした言葉です。
見た目にも日本のコンビニそっくりでセブンイレブンやファミリーマートもあるし、買える物も日本とほぼ同じです。
グルメやちょっとした買い足しにも使えるので便利ですよ。
イートインコーナーもぜひ使ってみてください。
コメント