愛してる(サランヘヨ)ハングルでの書き方

このページでは韓国語のヘヨ体について解説します。よく耳にする「サランヘヨ」を題材にして馴染みやすく分かりやすい内容です。
韓国語で「愛してる」は「サランヘヨ」ですね。これは韓流ドラマや歌などでよく聞くフレーズですね。
このサランヘヨですがハングル文字での書き方はわかりますか?
ハングル文字で書くとこうなります사랑해요
日本語のカタカナ書きだと5文字になりますがハングル文字での表記だと4文字です。なので発音も4音節です。
「サ・ラン・ヘ・ヨ」となります。発音のコツを解説するとサランのンはラにくっついているパッチムなので「ラン」を1音節で発音します。
ハングル文字がまったくわからない方、パッチムの意味がわからない方はそれぞれのページを見て勉強してください。
ハングル文字の母音の書き方と読み方
ハングル文字の子音の書き方と読み方
ハングルのパッチムの種類と使い分け

サランヘヨの意味を解説

サランヘヨは日本語では「愛してる」と訳されますが単語ごとに区切って意味を解説します。

サランは「愛」の名詞

사랑해요の前半の2文字「사랑」(サラン)が愛を意味する名詞です。

ヘヨは「~します」

後半の2文字「해요」(ヘヨ)は「~します」という意味です。少し文法的な難しい解説をするとこの「해요」のもともとの形は하다(ハダ)「~する」です。(こういった用法を「하다(ハダ)用言」といいます。)
これをヘヨ体という丁寧な言い方の形に変えています。なので愛するという意味の「사랑하다」(サランハダ)が丁寧な言い方の사랑해요に変わった、ということです。

韓国語としてのニュアンス

日本語では사랑해요は「愛してる」と訳されていますが本来の韓国語としては現在進行形(英語の~ing)とは若干ニュアンスが違います。「愛します」と訳したほうが本当の意味に近いです。

サランを使った例文

このサランはもちろん他の場合にも使えます。
사랑의 고백(サランイ・コベク)愛の告白
사랑하는 사람(サランハヌン・サラム)愛する人

実際の使われ方

K-POPや韓流ドラマなどで実際にはどう使われているかと言うと

  1. 사랑해요「サランヘヨ」
  2. 사랑해「サランヘ」
  3. 사랑한다「サランハンダ」

上記の3つの文は全て「愛してる」と訳され、字幕もこのように出てきます。この3つの違いは分かりますか?
1のサランヘヨは先ほど説明したヘヨ体となり丁寧な言い方です。普通の口調はこのヘヨ体です。
2のサランヘは해(ヘ)体と言う表現になります。ヘヨ体とヘ体の違いはヨが付くか付かないかだけですがヘ体はいわゆるタメグチです。なので「サランヘ」は若干上から目線の言い方、もしくはかなり親し気な言い方という事になります。ヘ体は「パンマル」とも呼ばれる話し言葉です。
3のサランハンダはさらにぞんざいな口調の한다(ハンダ)体と言う表現です。ハンダ体は「下称」という話し方で上下関係がかなりある場合のみ使っていい口調です。また、ハンダ体は書き言葉でも使われるので新聞などはこのハンダ体で書かれています。
主にこの3種類の口調が分かれば言った側と言われた側の人間関係が分かります。
1のサランヘヨを使った場合は普通の恋人同士くらいの関係と言えます。
2のサランヘを使った場合は先輩から後輩へ、とか幼なじみ同士くらいの関係などかなり親しいのかな?と推測できます。
3のサランハンダを使った場合はかなり上下関係がある、例えばご主人様が召使に手を出したとか。
日本語訳では「愛してる」しかわかりませんが口調が分かればその2人の関係がより理解できるので楽しみが広がりますよ。
韓流ドラマを見ていて思うのですが(愛してるに限らず)ただ字幕を見ているだけよりも実際のセリフを聞いて意味は分からなくても口調だけ分かれば上下関係なども分かるので吹き替え版ではなく字幕版を見ることをおすすめします。

愛してるの他の言い方

韓国語で愛してるという意味のほかの言い方があります。意味が軽い言い方ととても丁寧な言い方の二つを紹介します。相手や自分の気持ちに応じて使い分けましょう。

「好きです」の意味のチョアヘヨ

韓国語で「好きです」は좋아해요「チョアヘヨ」です。
これは「良い」という意味の좋다「チョッタ」という単語が元になっています。(韓国語でコンサートやカラオケなどでの掛け声「チョアヨ~」はここからきています)
これを使った表現の좋아하다「チョアハダ」が好きだという意味になり丁寧な言い方に変えて좋아해요「チョアヘヨ」となります。この좋아해요は愛してるよりもだいぶ軽い意味で「好きだよ」といった感じです。
サランヘヨほど気持ちが本気ではないときに使うと良いですね。
ヨをとって좋아해(チョアヘ)にすればさらに親しげで軽いニュアンスになります。
これに「とても」と言う意味の너무(ノム)をつけて너무 좋아해(ノムチョアヘ)とすればとても好き、すっごい好きと言う意味になり実際に韓国人女性はよく使っています。(言われるとめちゃめちゃかわいいです)

とても丁寧なサランハムニダ

韓国は儒教の国です。上下関係を重んじています。相手が目上の方の場合言葉使いに気をつけなければなりません。基本的には年上が目上となります。
また、立場が同程度の場合女性よりも男性のほうが目上です。
ですので、愛する相手があなたよりも年上の場合は丁寧な言い方をするべきです。
この場合は사랑합니다「サランハムニダ」を使いましょう。
発音のコツは「サ・ラン・ハム・ニ・ダ」のようにランとハムはパッチム有りの音なので1音節にしましょう。
前半の사랑はサランヘヨの場合と同じく「愛」です。後半の합니다が丁寧な表現である합니다(ハムニダ)体というものです。「~します」の最上級の丁寧な表現です。
日本語訳のニュアンスとしては「お慕い申し上げます」となります。
相手が目上の場合はこちらを使いましょう。
韓国語の文体には丁寧さが4段階あります。(上記の説明の補足です)

  • ハムニダ体(最上級の丁寧さ)
  • ヘヨ体(丁寧語だがハムニダ体よりは親し気)
  • ヘ体(「パンマル」と言うタメグチ)
  • ハンダ体(「下称」というぞんざいな口調、または書き言葉)

このページのまとめ

今回は歌のフレーズや韓国ドラマのせりふなどで耳にする機会の多い사랑해요(サランヘヨ)を勉強しました。
文法としてはこれは해요(ヘヨ)体になります。
해요(ヘヨ)体は丁寧ではありますが親しげなニュアンスも含まれます。
初対面や目上の人にいきなり使うと失礼な場合があります。また、해요(ヘヨ)体は女性的な話し方とも言われています。
男性は特にいきなり使うと失礼だと受け止められます。
初対面の相手には합니다(ハムニダ)体を使うほうが無難です。