韓国語のもしもし「여보세요(ヨボセヨ)」の解説|ハナコンブ
韓国語のもしもしは「ヨボセヨ」
韓国語では「もしもし」は「여보세요(ヨボセヨ)」と言います。
電話をかける時、また、かかってきた電話に出る時に「여보세요(ヨボセヨ)」と言います。
使い方は日本語のもしもしと同じです。
<% index %>
スポンサーリンク
韓国語の「もしもし」の例文
韓国語での電話で使える例文です。
- 여보세요(ヨボセヨ)저는(チョヌン)○○입니다(イムニダ):○○にはあなたの名前を入れてください。これで「もしもし、○○です」になります。
- 여보세요(ヨボセヨ)저는(チョヌン)○○라고 합니다(ラゴハムニダ):最後を라고 합니다(ラゴハムニダ)にすると「○○と申します」になり、少し丁寧になります。
かかってきた電話に出て、相手が名乗らない場合は여보세요(ヨボセヨ)누구세요?(ヌグセヨ?)
これで「もしもし、どなたですか?」になります。
スポンサーリンク
「オブセヨ」と聞こえる?
「ヨボセヨ」が「オブセヨ」に聞こえるとの意見を聞いたことがあります。
確かに韓流ドラマなどで「オブセヨ」と聞こえることもありますし、勘違いしている人もたまにいます。
ですが正しくは「ヨボセヨ」です。
スポンサーリンク
電話の場合の「さようなら」は
韓国語では「さようなら」が2種類あって使い分ける必要があります。
電話の場合のさようならはどちらを使うのでしょうか。
電話の場合は안녕히 계세요(アンニョンヒゲセヨ)を使います。
実際にあっている場合はその場に残る人と、その場を去る人で言葉が違いますが、電話の場合は안녕히 계세요(アンニョンヒゲセヨ)です。
合わせて読むと理解が深まるページ