韓国語で「結婚してください」はキョロネジュセヨ。心を動かすプロポーズ

※アフィリエイト広告を使用しています

プロポーズ 韓国の文化

韓国ドラマでロマンチックなプロポーズのセリフは聞き取れていますか?

韓国語での告白は胸キュンするから好き、という方も多いでしょう。

実はプロポーズもいろいろなフレーズがあって、とても素敵なものばかりです。

そこで、本記事では韓国語でのプロポーズのフレーズと意味について紹介します。

スポンサーリンク

韓国語で結婚はキョロン

韓国語で結婚は「キョロン」と言い、ハングルでは결혼と書きます。

결혼は漢字の結婚をハングル読みしたものです。

この「결혼(キョロン)」の後ろに、「~する」という意味の하다(ハダ)を付けると「결혼하다」(キョロナダ)。

これが韓国語の「結婚する」という言葉になります。

この「결혼하다」(キョロナダ)が原型となって、いろいろなフレーズができてきます。

以降では韓国語の「結婚してください」をはじめとした、いろいろなプロポーズのフレーズを紹介します。

スポンサーリンク

韓国語で「結婚してください」はキョロネジュセヨ

韓国語で「結婚してください」は「キョロネジュセヨ」と表現します。

ハングルで書くと「결혼해주세요」。

  • 結婚の「결혼(キョロン)」
  • 「~してください」の「해주세요(ヘジュセヨ)」

この2つの言葉をくっつけて「결혼해주세요(キョロネジュセヨ)」となります。

「결혼(キョロン)」と「해(ヘ)」が連音化して「결혼해(キョロネ)」と発音が変わります。

この「결혼해주세요(キョロネジュセヨ)」がストレートなプロポーズのフレーズとなり、よく使われます。

では、「결혼해주세요(キョロネジュセヨ)」以外のプロポーズは何ていうのでしょうか?

韓国語のプロポーズのフレーズをここから紹介していきます。

スポンサーリンク

韓国語でのプロポーズのフレーズ

韓国語でのプロポーズには、以下のフレーズが使われます。

  • 結婚しよう
  • 結婚して
  • 私と結婚してください
  • 一生仕えて生きていきます
  • 僕のお嫁さんになってください
  • これから「あなた」と呼びます

それぞれのフレーズのハングル表記や意味の解説をどうぞ。

結婚しよう

韓国語で「結婚しよう」と言いたい場合は、「결혼하자(キョロナジャ)」と言います。

このフレーズは、パンマル(タメグチ)の口調で、普段からパンマルで会話しているカップルならこのフレーズがいいでしょう。

結婚を意味する「결혼」(キョロン)と、「하자」(ハジャ)は、「~しよう」という意味で、勧誘や提案の表現です。

「私たち」という意味の우리(ウリ)を最初につけて、「우리 결혼하자(ウリ キョロナジャ)」というフレーズも使われます。

「私たち、結婚しよう」という直訳ですが、우리は省略して訳すことも多いので「우리 결혼하자(ウリ キョロナジャ)」も「結婚しよう」という表現になります。

結婚して

韓国語で「結婚して」とフランクに言う場合は「결혼해줘(キョロネジョ)」といいます。

このフレーズもパンマルですが、「해줘(ヘジョ)」は「○○して」というお願いの表現です。

なので「結婚して」と相手にお願いするフレーズとして使います。

私と結婚してください

「私と結婚してください」と韓国語で言う場合は「저와 결혼해주세요(チョワ キョロネジュセヨ)」となります。

ここまで紹介してきたフレーズはパンマル(タメグチ)でしたが、このフレーズは丁寧な口調になります。

「저와(チョワ)」で「私と」という意味なので、「저와 결혼해주세요(チョワ キョロネジュセヨ)」、これで「私と結婚してください」というフレーズになります。

これもよく使われるフレーズなので覚えておきましょう。

一生仕えて生きていきます

「一生仕えて生きていきます」は、韓国語で「평생 모시고 살겠습니다(ピョンセン モシゴ サルゲッスムニダ)」と言います。

  • 평생(ピョンセン):一生
  • 모시고(モシゴ):仕えて
  • 살겠습니다(サルゲッスムニダ):生きていきます

これもよく使われるプロポーズのフレーズです。

日本語の感覚で言うと「仕えて生きる」というと、へりくだった表現のように感じますが韓国語の場合はそこまでではありません。

「あなたのために生きます」とか「一生添い遂げます」みたいなニュアンスです。

僕のお嫁さんになってください

韓国語でのプロポーズのフレーズの中でも、特にロマンチックな表現として「僕のお嫁さんになってください」があります。

韓国語では「내 아내가 돼주세요(ネ アネガ デュウェジュセヨ)」と表現します。

「아내(アネ)」で奥さんとかお嫁さんのような意味です。

「돼(デュウェ)」で一文字です。発音が難しいのでがんばりましょう。

これから「あなた」と呼びます

付き合いの長い、仲のいいカップルならではのプロポーズのフレーズがあります。

「이제부터 여보라고 부를게요(イジェプト ヨボラゴ ブルルケヨ)」

「これから「あなた」と呼びます」という意味です。

「여보(ヨボ)」とは結婚している相手などパートナーを呼ぶ場合に使われる言葉で、日本語では「あなた、おまえ」みたいな感じです。

なので男性、女性両方に使えます。

関係も呼び方も変わって素敵な未来へ一緒に羽ばたこう、そんなフレーズです。

スポンサーリンク

「結婚してください」の韓国語まとめ

「結婚してください」など、韓国語のプロポーズのフレーズまとめです。

  • 結婚してください:「결혼해주세요(キョロネジュセヨ)」
  • 結婚しよう:「결혼하자(キョロナジャ)」
  • 結婚して:「결혼해줘(キョロネジョ)」
  • 私と結婚してください:「저와 결혼해주세요(チョワ キョロネジュセヨ)」
  • 一生仕えて生きていきます:「평생 모시고 살겠습니다(ピョンセン モシゴ サルゲッスムニダ)」
  • 僕のお嫁さんになってください:「내 아내가 돼주세요(ネ アネガ デュウェジュセヨ)」
  • これから「あなた」と呼びます:「이제부터 여보라고 부를게요(イジェプト ヨボラゴ ブルルケヨ)」

以上、韓国ドラマのセリフでもよく聞くプロポーズのフレーズを紹介しました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました